2014年10月30日

2-2 にいただいたコメントの件

せっかくご覧いただいてたのに、
突然非公開にして申し訳ありません。
最近いただいたコメントにお返事を
したのも、いきなり非公開にしてしまったので
ここに掲載させていただきます。
りゅう様、ありがとうございます。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
フレンズの台詞を検索していたら辿りつきました。
素晴らしいサイトに出会えて感激です。

ところで「the baddest hombre west of the lingerie」の部分ですが、「下着売り場から西で一番〜」みたいな感じなのではないでしょうか? 「ミシシッピから西で一番〜」みたいなのをもじっているのでは?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

このコメントをいただいて、
weat of Mississippi をいう言葉がよく使われると知りました。
それをもじったと考えると、チャンドラーらしくて
すごく納得です。
ありがとうございます!

せっかく見つけて喜んでいただけたのに
残念です。著作権の問題をクリアできず
申し訳ありません(−_−;)
posted by らんち at 18:43| Comment(2) | Season2 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
フレンズの日本語訳を探していましたら、このサイトに辿りつくことができました。非常に理想的なサイトだったため重用していたのですがとても残念です(T_T)
Posted by チャゲ at 2014年11月02日 01:58
チャゲさん、ありがとうございます。私も残念でたまりません。
がっかりさせてすみません₍₍
Posted by らんち at 2014年11月07日 19:48
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。